漢字は韓国起源!韓国の小学校で漢字の使用について大揉め!韓国人「ハングルが最新の文字で一番だ」【世界情勢】

『韓国で漢字の使用について大揉め!「ハングルが最新の文字で一番だ」』

韓国の小学校で使われている教科書に、「漢字」を一部使用する法案がなされました。
これまでハングルのみの使用だったこともあり、漢字併用反対の声もあがっている模様です。
韓国人は漢字を使うことになった際、習得にどれほどの時間を要するのかも気になるところです。

韓国の小学校教科書、漢字併用論争が再燃


「教科書をハングルだけで書いた場合、正しく理解することは困難」「ハングルで書かれた漢字語の本当の意味が分からなければ、ハングル専用は弥縫策(びほうさく)にすぎない」初等学校(小学校に相当)教科書における漢字併用問題が学界で再び論争となっている。
発端は今月2日、韓国の保守系野党・国民の力のキム・イェジ議員ら国会議員10人が共同で提出した「初中等教育法一部改正法律案」だった。
この改正案は、初中等教育法第29条に「教科用図書はハングルで作成するが、その意味を簡単かつ正確に伝えるために必要な場合、教育部長官が定めて告示した漢文教育用基礎漢字を同時に使用することができる」という項目を入れようとするものだ。
女性の視覚障害者として最初の国会議員となり、この法案を代表で提出したキム議員は法案提出の理由について「国語の単語における漢字語の割合は70%程度に達しており、漢字は国語理解に必須だ」「児童・生徒たちの思考力と語彙力を高めるためには、漢字を併記する必要がある」と説明した。

これに対してハングル学会は10日に声明を発表し「教科書における漢字併用を復活させるという法案はやめるべきだ」と主張した。
「法案発議文は全てハングルで記載されているが、その理解と表現に問題はなく、文章力と思考力も阻害していない」というのがその理由だ。
ハングル学会はさらに「ハングル専用は文字生活における表現と理解の自由を享受させている」「国漢文併用は国民にとって平等な文字生活を不可能にし、情報化・科学化を妨害する」とも主張した。
すると漢字併用論側は再び反論した。
成均館(ソンギュングァン)大学のチョン・グァンジン名誉教授は18日、教育専門メディアへの寄稿で「ハングル学会が声明で使った『ハングル専用』という言葉は、『専』と『用』という漢字の意味を知らなければ、その意味が見当もつかない言葉だ」と批判し「漢字併用は漢文の文章を同時に使う国漢文併用を提案するものではない」と説明した。
チョン教授は「ハングル専用教科書は音の情報を提供するだけで、意味についての情報を知るには必ず漢字併記が必要だ」と主張した。
初等学校の教科書における漢字併記については前政権において2年にわたり研究が行われ、昨年から施行する計画だったが、現政権発足後の2017年末にこの政策は取りやめとなった。

【この記事に対する私の見解】

報道 探
報道 探

まずこの記事の内容としましては、韓国で使用されている小学校の教科書を、現在のハングル専用のものから必要に応じて漢字を使用できるように改正しようという、いわゆる漢字併用問題です。
また韓国国内ではどうやら「漢字併用推進派」と「ハングル専用推進派」が対立している模様です。
この漢字併用においては、一時施行計画がなされたものの、文政権発足後に取りやめとなっています。
韓国では新政権が前政権の政策を反故にする傾向があるといわれている通り、「漢字併用推進派」にとってはタイミングが悪かったのでしょう。
韓国のハングル文字は中国の漢字や日本語に比べて新しい歴史を持つ文字です。
中国の漢字をもとにして、日本語のひらがなやカタカナが出来上がったのはおよそ西暦800年ごろといわれていますが、ハングルは1400年頃だといわれています。
ということはハングルができてから、600年程度しかたっていないということになります。
またハングル自体、当時庶民にとって習得が難しいとされていた漢字を、わかりやすいようにしたものだといわれています。
個人的には、文字に優劣をつけるつもりはないのですが、ハングルが比較的新しい文字であるということは、表現力や理解の面でいうと、どうしても表面的なものになってしまう場面があると思います。
実際に韓国では、外交上のやり取りで意味を誤って理解して問題になるという事があります。
米国からも「そんなことは言ってない」と首脳会談の際に指摘されていましたね。
私もこういった動画を作製しているので、韓国側の理解の浅さというのが目につく事が多いです。
そういう事もあり、個人的には今回の「漢字併用推進派」に賛同です。
かくいう日本も「漢字」を取り入れている国です。
ひらがなやカタカナもハングル同様漢字から派生したといわれていますが、先程も申し上げたように、歴史は日本のひらがな・カタカナの方がハングルよりも古いです。
日本に「夏目漱石」や「太宰治」などの文豪が多いことを見てみると、日本が様々な形式の文字を使用していることで、表現力や理解力に多様性を生むことに繋がったということがいえるでしょう。
ただ漢字併用となると、韓国人の能力が問われることは必須です。
彼らがどれだけ漢字とハングルを併用させる能力があるか、はたしてどれだけの時間がかかるかなど、漢字併用となった際は韓国人にとって一筋縄ではいきそうにない課題が待ち受けています。
また、今回の漢字併用政策ですが、近年の韓国の中国傾倒政策に影響されたものである可能性も否定はできません。
もし中国にすり寄るためだけの政策だとすれば、韓国の小学生たちは中国のために漢字を習うようなものです。
そうなれば、もはや韓国政府は、本格的に中国に国を捧げる意志ができあがったかのようですね…。
私としては、表現力や理解力が深まった韓国の子供たちが、今の異常な自国の主張などに疑問を抱けるようになってほしいです。
というか、文政権がこれを推進しなかったのも、こういった事を懸念していたのでしょうか?

■この記事に対する反響のポイント

ムンさん
ムンさん

意思の疎通が出来ません…迷惑なので治して!

報道 探
報道 探

それでは、この記事に対する反響なのですが…韓国ネットでは「漢字は古臭い廃物であり、新しい文字であるハングルの発展を妨げている」「この時代において漢字併用政策は完全に逆戻りな時代錯誤政策」「漢字がなく生活できているというのに、なぜまた漢字を学ぶ必要がある?」「韓国政府は国を中国に捧げるつもりなのだろう」「漢字も韓国が作った文字で中国が作った文字ではない」といったように、漢字併用政策に反対的なコメントが見受けられました。
ハングルだけで難なく生活してるのに漢字を学ぶ必要がないという意見もありますが、ハングルだけではカバー出来ない理解力を深めようという気持ちなどないのだと思われます。
単純に漢字を学ぶのを面倒くさがっているだけなんですね。
また、すでに漢字の韓国起源を主張したコメントもあり、今後韓国で漢字が学ばれていけば、漢字の韓国起源説が、世界に向かって声高に叫ばれる日がくるかかもしれません。
日本ネット上では「韓国が漢字教育をはじめたら、そのうち漢字は韓国起源とか言ってきそう」と、さっそく韓国起源説が的中しているようで、最早ネタになっていますね。
「ハングルはほとんど漢字由来のものなので、同音異義語が多いが底が浅い」「漢字がないと意味がわからないハングルって、それまじなの?」など漢字を元に様々な形式の文字を日常的に使用している我々日本人にとっては、韓国のハングル文字がどこか浅いものとして映ることは仕方がないのかもしれません。
実際に、そのせいで意思疎通に弊害が出ているわけですし、ハングルだけに拘らず、ハングルを発展という思考にはならないのでしょうか?

報道 探
報道 探

今回の漢字併用問題。
韓国人は漢字の習得にどれだけかかるのか。
その間に取り返しがつかなくなりそうです。

続きは動画で…

友だち追加

よろしければ、友だち登録お願いします^^
メッセージ頂けると、個別に対応いたします。
また、後に HotchPotch 運営から有益な情報も配信する予定です!

こちらから↓↓↓ HotchPotch LINEにご登録下さい。
https://line.me/R/ti/p/%40750kpvey

ID検索の場合はこちら▼
@750kpvey(@もお忘れなく)

※LINEのアプリをインストールされていないのなら、
iPhoneならAppleStore、Androidなら、google play storeで
「LINE」と検索して、インストールしてください。

インストール後に、上記のURLをから、友達追加をして下さい。

【Hotch Potch】ニュース世界情勢
スポンサーリンク
Hotch Potch
タイトルとURLをコピーしました